• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • شربتي از لب لعلش نچشيديم و برفت
  • روي مه پيكر او سير نديديم و برفت
English Translation :
From his lip of ruby, a (single) draft we tasted not;-- and he departed:
First Mesra Translation:
His face, moon of form, we beheld not to our fill;-- and he departed.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از لب لعل رنگش شربتي نچشيديم و رفت ; روي ماه او را سير نديديم و رفت ،شربت : نوشيدني شيرين ، داروئي كه مايع باشد،پيكر: تصوير، نقش ; و مه پيكر: به شكل ماه ،مي گويد كام ما از لب يار شيرين نشده و او رفت ، روي مثل ماه او را به قدر كافي نديديم و او رفت ،شربت از لب چشيدن مفيد اين معني است كه لب يار شيرين است ، و از آنجا كه لب يار را به مفرح ياقوت تشبيه مي كند، كه نوعي شربت مقوي قلب است ، به اين معني نيز اشاره دوري دارد، **