• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • من اگر نيكم و گر بد تو برو خود را باش
  • هر كسي آن درود عاقبت كار كه كشت
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
If I be good (I am for myself), or if I be bad (I am for myself). Go thou: be thyself (about thy work):
First Mesra Translation:
In the end, very one reapeth that work that (at this time) he sowed.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- من اگر خوب يا بدم تو براي رستگاري خود كوشش كن ; در آخر كار هر كسي هر چه كاشته درو خواهد كرد،عاقبت كار كنايه از روز جزاست ، دنباله مضمون بيت قبلي است و توضيح و تبيين همان مطلب ، **