• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گدا چرا نزند لاف سلطنت امروز
  • كه خيمه سايه ابر است و بزمگه لب كشت
واژه نامه
  • گدا : فـــقير، سائل كه پـــيوسته در طلب و جستجوي حـقـيـقـت است
English Translation :
Today, why boasteth not the beggar-of empire?
First Mesra Translation:
For his (lofty) pavilion is the Cloud's shade; and his banquet place, the field's (wide) border.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- چرا امروز گدا لاف برابري با شاه نزند; زيرا سايه ابر، خيمه است ، و لب كشتزار، مجلس بزم ،وصف روز بهاري است ، در بيت پيشين از هواي خوش سخن آورد، و در اين بيت مي گويد در چنين روزي لذت بردن از نعمات طبيعي منحصر به دولتمندان نيست ، اگر پادشاه خيمه و خرگاه و مجلس بزم آراسته دارد، سايه ابر بهار مثل خيمه سلطان گدا را از آفتاب مصون مي دارد، و لب كشتزار مثل مجلس بزم سلطان براي او آراسته و مهيا است ، وقتي اين هر دو نعمت در اختيار مردم بي نوا هستند، چرا ادعاي سلطنت نكنند، **