• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بر لب بحر فنا منتظريم اي ساقي
  • فرصتي دان كه ز لب تا به دهان اين همه نيست
واژه نامه
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
English Translation :
O Saki! We are waiting on the shore of the ocean of death,
First Mesra Translation:
Regard (it) again. For from lip to mouth-- all this is naught.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- بر كنار درياي نيستي منتظريم ، اي ساقي ; فرصت را مغتنم شمار زيرا از لب تا دهان فاصله زيادي نيست ،ساقي : در لغت به معني كسي است كه آب يا شراب مي دهد و در اصطلاح تصوف كنايه است از حق تعالي كه باده عشق و محبت به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند،فنا را به بحر تشبيه كرده و با توجه به اينكه لب و دهان آدمي طوري به هم نزديك اند كه نمي توان فاصله اي ميان آنها مشخص ساخت ، مي گويد از لب بحر فنا هم تا به دهان آدمي فاصله اي نيست ـ هر لحظه احتمال نوشيدن باده فنا مي رود ـ ميان انسان و نيستي فاصله اي نيست ، پس ساقي پيش از اين كه دهان آدمي به لب درياي فنا برسد و جرعه اي از آن بنوشد، فرصت را مغتنم بشمار، جرعه اي بريز تا از هستي خود لذت ببريم ،به بيان ديگر مي گويد خدايا، ما لب درياي نيستي به حال انتظار ايستاده ايم ، حيات ما در انتظار مرگ مي گذرد، تفضلي كن تا در اين فرصت اندك ، زندگي را به خوشي بگذرانيم ، **