- حافظ ار بر صدر ننشيند ز عالي مشربي است
- عاشق دردي كش اندر بند مال و جاه نيست
-
English Translation :
If, through lofty spirit, Hafiz sit not on the chief seat,- (What matter?)
First Mesra Translation:
The lover, dregs of wine (of Love) drinking, in the bond of property and of rank-- is none.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر حـافظ بر بـالاي مجـلس نمـي نشيند از بلندنظري اوست - صدر و ذيل مجلس براي او تفاوتي ندارد; عاشق دردي كش توجهي به مال و جاه ندارد،بر صدر نشستن ايهامي به قبول مقام و منصب دارد، يعني اگر حافظ مقامات دولتي را نمي پذيرد از بلندنظري اوست ، عاشق عارف در بند مال و مقام نيست ، **