• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • آن پيك نامور كه رسيد از ديار دوست
  • آورد حرز جان ز خط مشكبار دوست
واژه نامه
  • پيك : قاصدي كه پــياده به دنبال سوار يا كاروان مي رفــته است
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • حرز : پنـــاهگـــاه ، دعـــايي كه بر كاغـــذ مي نويسند و با خود دارند، بازوبند تعويذ
  • مشكبار : چـيزيكه بوي مشك از آن برخيزد
  • نامور : مــشهور
English Translation :
That envoy, (Jibra,il), who arrived from the country of the friend (the Court of the eternal);
First Mesra Translation:
And brought the amulet of life (against Shaitan's deceit) from the dark writing (the glorious Kuran) of-- the friend.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اين قاصد ارجمند كه از سرزمين دوست رسيد; دعائي ، به خط مشكبوي دوست ، براي حفظ جان آورد،پيك : قاصد، پياده رونده ،نامور: ارجمند و عزيز، دكتر غني نامور را در اين بيت نامه آور معني كرده است كه البته با شعر مناسبت دارد ولي مآخذي به دست نيامد كه چنين معنائي داشته باشد، شايد مراد پيك نامه بر بوده ،ديار: شهر و سرزمين ، در اصل دَيار است كه در فارسي ديار، به تخفيف ياء تلفظ مي شود،حِرز: پناهـگاه ، دعائي كه بر كاغـذ مي نويسند و با خود دارند، بازوبند، تعويذ; و حِرز جان يعني دعائي كه حافظ جان است ،مشكبار: چيزي كه بوي مشك از آن برخيزد، و در بيت به قرينه خط اشاره به رنگ سياه و بوي مركب دارد، گاهي نيز مركب نامه هاي عاشقانه را به مشك مي آميختند كه به اين معني نيز اشاره دارد،حاصل معني اينكه از نامه اي كه قاصد عزيز به خط دوست براي ما آورد بوي مشك برمي خاست ، و آن نامه مثل دعائي مايه حفظ جان و بقاي عمر من گرديد،خط مشكبار دوست به موي چهره دوست نيز ايهام دارد، و با اين معني مفهوم بيت اينكه باد صبا بوي خوشي از خط عذار دوست براي ما آورد،**