• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • از آن دمي كه ز چشمم برفت رودخانه ، فرزند'>رود عزيز
  • كنار دامن من همچو رودخانه ، فرزند'>رود جيحون است
واژه نامه
  • رود : رودخانه ، فرزند
  • رود : رودخانه ، فرزند
English Translation :
From that time when, from my grasp, went the precious musical chord (the true beloved),
First Mesra Translation:
Like the river Jihun (through much weeping), my skirt's border-- is
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از آن زمان كه فرزند عزيز از دستم رفت ; كنار دامن من از اشك مثل رود جيحون است ،رود: فرزند،بيت اشاره به درگذشت پسر شاعر دارد، جاي ديگر هم با عنوان قرة العين از فرزند درگذشته خود ياد مي كند:قره العين من آن ميوه دل يادش باد كه خود آسان بشد وكار مرامشكل كردفرصت شيرازي مي نويسد و نيز صاحب خزانه عامره نوشته كه در كتاب مرآة الصفا مسطور است كه خواجه را پسري بود مسمي به شاه نعمان ، به هند رفته ، در برهان پور وفات يافت و قبرش نزديك قلعه آسير است ، شايد موضوع بيت اشاره به درگذشت همين فرزند باشد، **