- ز دوراني ، گردش كواكب'>دور باده به جان راحتي رسان ساقي
- كه رنج خاطرم از جور دوراني ، گردش كواكب'>دور گردون است
-
واژه نامه
- دور :
حركت دوراني ، گردش كواكب
- دور :
حركت دوراني ، گردش كواكب
- ساقي :
در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
- گردون :
گردنده ، كنايه از آسمان ، دستـــگاه نيـــرومندي كه زندگي آدمي را در اخـــتيار دارد
English Translation :
O Saki! From the circulation of the cup, cause a little mercy to reach my soul:
First Mesra Translation:
For, from the grief of the sphere's revolution, the heart's sorrow-- is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ساقي با به گردش در آوردن جام آسايشي به جان ببخش ; زيرا رنجش خاطر من از گردش روزگار است ،دور: يعني از دست به دست رسانيدن پياله هاي شراب ، يكبار شراب پيمودن به همه حريفان مجلس ،دور باده در مصراع اول با دور گردون در مصراع دوم مقايسه شده ، مي گويد از دور گردون رنجش خاطر دارم ، با دور گرداندن شراب رنجش مرا برطرف كن ، **