- روزگاري است كه سوداي بتان دين من است
- غم اين كار نشاط دل غمگين من است
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
'Tis a (long) time since the passion for idols was my faith:
First Mesra Translation:
The pain of this work, the joy of the sorrowful heart-- of mine is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مدتي است كه عشق زيبارويان به صورت كيش و آئين من در آمده ; غم عشق به دل افسرده من سرور و هيجان داده است ،سوداء: عشق ، ميل شديد، هوي و هوس ،غم عشق ، چون با اميد وصال وجذبه هاي زيبائي همراه است غمي آميخته با نشاط است ، نه چون غم مرگ عزيز است كه اميد وصالي به همراه ندارد،**