• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • شربت قند و گلاب از لب يارم فرمود
  • نرگس او كه طبيب دل بيمار من است
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
From my friend's lip, the draft of candy and of rose-water, ordered.
First Mesra Translation:
His narcissus (eye) that the physician of the sick heart-- of mine is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- چشم همچون نرگس او كه مثل طبيبي دواي دل بيمار مرا مي داند شربت قند و گلاب از لب يار را برايم تجويز كرده است ،شربت قند و گلاب را براي تقويت قلب مي داند، و شربت قند و گلاب از لب يار كنايه از بوسه است ، كه به نظر شاعر، مثل قند شيرين و مثل گلاب معطر است و همان خاصيت داروي تقويت قلب را دارد،نكته در اين است كه نرگس را هميشه بيمار وصف مي كند، اين بيمار طبيب دل شاعر شده و بوسه را به عنوان داروي تقويت قلب تجويز كرده است ،حاصل معني اينكه چشم او كه بيماري قلب مرا مي شناسد به غمزه و اشاره فهماند كه علاج بيماري دل من بوسه لب يار است ، **