• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • مسند به گلستان بر تا شاهد و ساقي را
  • لب گيري و رخ بوسي مي نوشي و گل بويي
واژه نامه
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
  • شاهد : در لغت به معني گـــواه ، محبوب ، معشوق است ، لفظ شــاهد به معني زيباروي در مصطلحات صوفيــان از اين عقيده سرچشمه گرفته است كه زيبارويان گواه و دليـــل جمـــال حق تعـــالي فرض شده اند
  • مسند : تكيه گاه
English Translation :
To the rose-garden, the cushion take; so that of the lovely one and of the Saki,
First Mesra Translation:
The lip, thou mayst take, and the cheek, kiss; (so that) wine thou mayst drink and the rose,-smell.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- فرش و بساط را به باغ ببر تا لب شاهد را بگزي و روي ساقي را ببوسي ، شراب بنوشي و گل بو كني ،مسند: تكيه گاه ، پشتي ، فرشي گرانبها كه بالاي اطاق مي افكندند و شاهان و بزرگان بر آن جلوس مي كردند، و در بيت مقصود وسائل زندگي مثل فرش و پشتي براي گذراندن اوقات در باغ است ، **