• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چندان چو صبا بر تو گمارم دم همت
  • كز غنچه چو گل خرم و خندان بدرآيي
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • صبا : بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
  • همت : اراده ، كوشـــش و بلند نـــظري
English Translation :
Like the breeze, on thee, the breath of blessing I send to such a degree
First Mesra Translation:
That, from the rose-bud, like the rose, joyous and laughing-- thou comest forth.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- آنقدر مانند باد صبا با همّت خود بر تو مي دمم - با نفس خود به تو دعا مي كنم - تا مثل گل شاد و خندان از غنچه بيرون بيائي ،همّت چنانكه اصطلاح صوفيانه است ، اين جا به معني دعا و زاري آمده است ،بر اثر وزش باد صبا غنچه شكفته و گل مي شود، مي گويد من هم آنقدر با نفس خود بر تو مي دمم ، آرزوي خود را در برابرت تكرار مي كنم ، دعا و زاري مي كنم ، تا تو مثل گل چهره ات را در برابر من باز كني و با خنده و شادي مرا بپذيري ، **