• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اي توانگر مفروش اين همه نخوت كه تو را
  • سر و زر در كنف همت درويشان است
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • كنف : حمايت ، سايه
  • نخوت : تـكـــبر، خود پرســـتي
  • همت : اراده ، كوشـــش و بلند نـــظري
English Translation :
O potent one! Boast not all this pomp: for thy
First Mesra Translation:
Head (life) and gold are in the keeping of the blessing-- of Dervishes.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي ثروتمند، اين همه كبر و بزرگي مفروش ; زيرا جان و مال تو در پناه همت درويشان است ،كنف : پناه ، سايه ،دنباله مضمون بيت پيشين است و توانگر همان قارون و قارون صفت ، پس آنچه مورد نظر شاعر است و تا اين جا در پرده و شبه ظلي نشان مي داد با كلمه توانگر روشنتر ديده مي شود، بعد از يادآوري نابود شدن گنجهاي قارون به نفرين موسي ، به ياد توانگران مي آورد كه هر چه داريد در سـايـه رنج و كـار انبـوه زحمـت كشـان و به بركت فكر و دانش روشنفكران داريد، كه خود درويش و بي نوا هستند، پس به آنها كبر و نخوت نفروشيد،**