- دايم گل اين بستان شاداب نمي ماند
- درياب ضعيفان را در وقت توانايي
-
واژه نامه
- وقت :
كيــفــيت و حــال ، هنگــام
English Translation :
(O beloved!) ever joyous, remaineth not the rose of this garden of the world.
First Mesra Translation:
At the time of powerfulness (perfection of beauty), the feeble ones aid (and their state, pity).
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- گل اين باغ هميشه باطراوت نمي ماند; هنگام توانائي به ضعيفان ياري كن ،مخاطب هم چنان پادشاه زيبايان در بيت پيشين است ، به او مي گويد جواني گذر است و گل روي تو هميشه شاداب نخواهد ماند، حالا كه توانائي داري به من ضعيف التفاتي كن ، **