• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بر اهرمن نتابد انوار اسم اعظم
  • ملك آن تو است و خاتم فرماي هر چه خواهي
واژه نامه
  • اهرمن : شرير ومبداّ شر
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • خاتم : انــگشــتري ، مهــر، نگيــن ، كنـــايه از دهـــان معشــوق
English Translation :
On Ahriman, shine not the splendours of the Ism-i-A'zam,
First Mesra Translation:
Thine, is the country and the seal-ring. What thou wishest-- order.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- پرتو اسم اعظم خداوند بر ديو نمي تابد; سلطنت و انگشتري از آن تست ، هر چه مي خواهي امر كن ،اشاره دارد به قصه حضرت سليمان و ربوده شدن انگشتري او توسط ديو، كه آگاهي سليمان بر اسم اعظم مايه كشف حيله و رسوائي ديو گرديد، به ممدوح مي گويد دشمن تو آن ديوي است كه به علت ندانستن اسم اعظم نتوانست جانشين سليمان شود، سليمان واقعي توئي ، كشور و انگشتري به تو تعلق دارد، هر چه مي خواهي فرمان بده ، **