• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اي كه از دفتر عقل آيت عشق آموزي
  • ترسم اين نكته به تحقيق نداني دانست
واژه نامه
  • آيت : نشانه ، دليل ، هر عبارت قــرآن كه بدان وقـــف كنند
  • دفتر : جزوه اي كه متون درسي را درآن مي نوشتند، كتاب
  • عقل : مقصود عقل عملـي است كه حاصل تجربه حـواس آدمي در برخورد با زندگاني است ، اين عقـل در نـــظرحافـظ از پـرواز به ماوراء الطــبـيعـــه نـــاتوان است
English Translation :
O thou that learnest Love's verse from Reason's book!
First Mesra Translation:
I fear (that, notwithstanding thy labor) this subtlety by investigation, thou wilt not-- knew.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي كسي كه مي خواهي از كتاب عقل به معجزه عشق پي ببري ; مي ترسم اين نكته را به درستي نتواني بفهمي ،دفتر عقل : كنايه از كتابهائي است كه بر مبناي عقل و فلسفه نوشته شده است ،آيت : نشانه ،نداني : نتواني چنانكه در بيت زير از رودكي :مادر مي را بكرد بايد قربان بچه او را گرفت و كرد بزندانبچه او را ازو گرفت نداني تاش نكوبي نخست وزونكشي جانبه تحقيق نداني دانست : به طور قطع و محقق آگاه نشوي ، يا از راه تحقيق به آگاهي نرسي ، كه به هر دو معني نظر دارد،مقصود اينكه از طريق تفكر و تحقيق نمي توان به آيات و نشانه هاي عشق پي برد، آيات عشق در كتاب عقل توضيح داده نشده است ، مي ترسم اين مسائل را به درستي درك نكني و به بيراهه بيفتي ، **