• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بشنو اين نكته كه خود را ز غم آزاده كني
  • خون خوري گر طلب روزي ننهاده كني
واژه نامه
  • طلب : در لفت به معني خواسـتن است و در اصطـلاح صوفيه از مراحل نخستين سير الي الله اســت ، سالك ابــتدا بايد حس طلب را در وجــود خود بيدار كند و آنگاه آداب آن را فــرا گيرد
English Translation :
This my subtlety, hear that, free from grief, thyself-- thou mayst make;
First Mesra Translation:
"Blood (of grief) thou drinkest, if search for victuals, not placed (intended for thee),-- thou makest."
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اين نكته را بپذير، تا خود را از غم خلاص كني ; اگر طلب رزق و روزي اي را بكني كه براي تو مقرر نشده ، بايد خون بخوري ،خون خوردن : نوشيدن خون و به كنايه زحمت بسيار كشيدن و غصه خوردن ،مقصـود اينكـه روزي هر كـس در سرنوشت او معلـوم شده و اگر غير از آن چيزي كه برايش مقرر شده بخواهد رنج بسيار خواهد برد،و خون خوردن در معني حقيقي خود اين است كه در سالهاي مَجاعه مردمي كه از گرسنگي محكوم به مرگ بودند ناگزير خون دَلَمه شده حيوانات ذبح شده را مي خوردند و اين كيفيت به نهايت درجه فقر و استيصال تعبير شده است ، خون خوري در بيت به اين معني نيز ايهام دارد، **