- عرضه كردم دو جهان بر دل كار تواضع'>افتاده
- به جز از عشق تو باقي همه فاني دانست
-
واژه نامه
- افتاده :
فروتـــن ، مـــتواضع
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
To my work-stricken heart, I offered two (this and the next) worlds. (Them it accepted not):
First Mesra Translation:
Save love for thee, the rest all effacement, it (my heart)-- knew.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دنيا و آخرت را بر دل كارديده عرضه كردم ; تنها عشق تو را باقي و هر چيز ديگر را فناپذير دانست ،كارافتاده : مجرب ، كارديده ،مي گويد آنچه از دنيا و آخرت ديده و شنيده بودم همه را بر ضمير خود، كه تجربه ها را گذرانده بود، عرضه كردم ، تنها عشق تو را جاوداني دانست و هر چه جز آن را فناپذير و ناپايدار ديد،مقصود اينكه تنها عشق تو را كه پايدار بود انتخاب كرد، **