• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • عرضه كردم دو جهان بر دل كار تواضع'>افتاده
  • به جز از عشق تو باقي همه فاني دانست
واژه نامه
  • افتاده : فروتـــن ، مـــتواضع
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
To my work-stricken heart, I offered two (this and the next) worlds. (Them it accepted not):
First Mesra Translation:
Save love for thee, the rest all effacement, it (my heart)-- knew.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دنيا و آخرت را بر دل كارديده عرضه كردم ; تنها عشق تو را باقي و هر چيز ديگر را فناپذير دانست ،كارافتاده : مجرب ، كارديده ،مي گويد آنچه از دنيا و آخرت ديده و شنيده بودم همه را بر ضمير خود، كه تجربه ها را گذرانده بود، عرضه كردم ، تنها عشق تو را جاوداني دانست و هر چه جز آن را فناپذير و ناپايدار ديد،مقصود اينكه تنها عشق تو را كه پايدار بود انتخاب كرد، **