• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • روزه هر چند كه مهمان عزيز است اي دل
  • صحبتش موهبتي دان و شدن انعامي
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
O heart! though the fast (of Ramazan) be the dear guest,
First Mesra Translation:
Regard its society a gift; its going-- a favour.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- روزه اگرچه مهمان عزيز است ، اي دل من ; برخورداري از مصاحبتش را نعمتي بدان و رفتنش را لطف و احساني ،موهبت : بخشش ، عطيه ; و موهبت دانستن صحبت مهمان در بيت اشاره دارد به اصطلاح معروف مهمان هديه خداست ،روزه ماه رمضان را به مهماني عزيز تشبيه كرده ، مي گويد گرچه آمدن ميهمان عزيز براي ميزبان نمودار لطف خداوند است ولي چون اقامتش طولاني شود رفتنش هم نعمتي است ، چنانكه در اين بيت آمده :ميهمان سخت عزيز است وليكن چونفسخفقان آرد اگر آيد و بيرون نرودمقصود اينكه هم آمدن ماه رمضان مغتنم است و هم رفتن آن ، **