- درونم خون شد از نا ديدن دوست
- الا تعسا لايام الفراق
-
واژه نامه
- الا :
هـــان ، بدان و آگـــاه باش
- ترجمه مصراع اول :
- اشكهاي مرا، از پس دوري شما، خُرد و اندك مشماريد
- ترجمه مصراع دوم :
- چه مايه درياهاي ژرف كه از چشمه ها پديد آمده است !
English Translation :
From not seeing the beloved, blood became my heart;
First Mesra Translation:
Now evil befall the days of separation!
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- دلم از نديدن دوست خون شد; خداوند ايام فراق را بكشد،تَعس به معني هلاك است و تعساً بيشتر در نفرين به كار مي رود، **