• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • به هيچ دور نخواهند يافت هشيارش
  • چنين كه حافظ ما مست باده ازل است
واژه نامه
  • ازل : آنچه اول ندارد
  • باده : مي ، شراب
  • دور : حركت دوراني ، گردش كواكب
English Translation :
At no time, will they find him sensible:
First Mesra Translation:
For this reason, that Hafiz is intoxicated with the cup of eternity without beginning.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اين طور كه حافظ ما از باده ازلي مست است در هيچ عصر زمانه اي هشيارش نخواهند يافت ،دَور: عهد و زمانه ، نوبت گردش شراب ،يعني حال شور و سرمستي ، روز ازل در خلقت و طبيعت حافظ نهاده شده ، از اين جهت هرگز هشيار نخواهد شد،دور ايهامي هم به دور شراب دارد و معني اين مي شود كه هر بار كه نوبت شراب به حافظ برسد هنوز مستي در سر او هست ، **