• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • پدر تجربه اي دل تويي آخر ز چه روي
  • طمع مهر و وفا زاين پسران مي داري
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
O heart! the father of experience of the end, thou art. Wherefore (is it that),
First Mesra Translation:
Desire for the love and the fidelity of these youths-- thou keepest?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي دل من ، تو صاحب تجربه هستي ، چرا از اين پسران طمع مهر و محبت داري ،يعني بر اثر تجربه بايد دانسته باشي كه محبت ندارند، **