• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • دم از ممالك خوبي چو آفتاب زدن
  • تو را رسد كه غلامان ماهرو داري
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
Of kingdoms of beauteousness like the sun, to boast
First Mesra Translation:
Reacheth (befitteth) thee; for slaves, moon of face,-- thou hast.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مانند آفتاب داعيه سلطنت بر كشورهاي حسن داشتن ; شايسته تست كه غلامان ماهرو داري ،دم زدن از چيزي : لاف زدن و دعوي كردن ; و دم از ممالك خوبي زدن به معناي داعيه مالكيت بر كشورهاي حسن و جمال داشتن آمده است ،به اعتقاد قدما ماه ابتدا غلام خورشيد بوده و بعد عاشق خورشيد شده و لكه صورتش جاي سيلي خورشيد است ،پس بر مبناي اين تصوير خيال و نيز اين تصوّر كه خورشيد زيبا و درخشان برهمه زيبايان جهان سروري دارد، مي گويد تو كه غلاماني مثل ماه داري شايسته اين هستي كه مثل خورشيد داعيه حكومت بر كشورهاي حسن و جمال داشته باشي ، **