• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • نواي بلبلت اي گل كجا پسند افتد
  • كه گوش هوش به مرغان هرزه گو داري
English Translation :
O rose! (the beloved) agreeable to thee how falleth the melody of the Bulbul (the lover),
First Mesra Translation:
When, to the birds (the watchers), nonsense-uttering, thy ear-- thou hast?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي گل ، تو كه تمامي نيروي درك و فهم خود را به سوي مرغان هرزه گو معطوف داشته اي ، كي آواز بلبل پسند خاطرات واقع مي شود،گوش و هوش : شنوائي هوش ، درك و دريافت هوش ،در نظرشاعر تنهابلبل است كه شايستگي درك زيبائي هاي گل سرخ را دارد اما چون گل سرخ به نواي هر مرغي گوش فرا مي دهد، ديگر نواي بلبل به گوشش مطبوع نمي آيد، **