• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بياض روي تو را نيست نقش در خور از آنك
  • سوادي از خط مشكين بر ارغوان داري
واژه نامه
  • ارغوان : درخـــتي با گلهاي عقـيـقي رنـــگ
  • بياض : سفـــيدي ، كــتابچه و دفــتر سفيد و نـــانوشــته
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • مشكين : مانند مشك سياه و خوشبو
  • نقش : تصوير، اثـــر، آلت بادي كوچكي بوده كه صداي پـــرنده را تـــــقـليد مي كرده ، مثــل تيــپـچه در شـــكار بـــلدرچــــــين
English Translation :
Fit, is no picture for the whiteness of thy face; because,
First Mesra Translation:
From the musky (dark) line (of down), blackness, upon the ruddy Arghavan (the ruddy cheek),-- thou hast.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- سياهي اي از موي مشكي بر چهره ارغواني داري ، چنين است كه نقشي ديگر لايق عارض صورتت نيست ،بياض : ضد سواد، سفيدي ، صفحه سفيد نانوشته ،سواد: سياهي ، رونوشت ،يعني خط موي سياه روي چهره ارغواني رنگت چنان مطبوع نقش شده كه نقش ديگري درخور صفحه صورتت نيست ، به عبارت ديگر نقشي بهتر از اين موي سياه وجود ندارد كه سفيدي صورتت را با آن آرايش كني ، **