- خموش حافظ و اين نكته هاي چون زر سرخ
- نگاه دار كه قلاب شهر صراف است
-
واژه نامه
- صراف :
كسي كه سره را از ناسره تشخيص دهد
- قلاب :
(به فــتح ق ) آنــكه سكــــه قــــلب مي زند
English Translation :
Hafiz! silence: and these subtleties like (pure) red gold,
First Mesra Translation:
Keep. For the false coiner of the city is the Banker.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ خاموش باش و اين سخنان چون زر سرخ گرانبها را; نزد خود نگاه دار زيرا سكه بدل ساز شهر، خود صراف است ،زر سرخ : طلا و اشرفي ، زر مسكوك ،قَلاب : يعني آنكه سكه قلب مي زند، سعدي گويد:ور ميسر شود كه سنگ سياه زر صامت كني به قلابيتلفظ كلمه در لغت و فرهنگ معين قَلاب است ; ولي استاد فروزانفر، به استناد قول علامه قزويني ، آن را قُلاب ضبط كرده است ،صراف : كسي كه سره را از ناسره تشخيص مي دهد،مي گويد حافظ ، كسي كه بايد سكه سخن تو را عيارسنجي كند خود سكه بدل ساز است ،به تعبير ديگر: شعر مگو زيرا آنكه بايد بد و نيك سخنان تو را نقد و قضاوت كند، آدم فريبكاري است كه با سخنان خوش ظاهر خود مردم را مي فريبد،**