• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • خموش حافظ و اين نكته هاي چون زر سرخ
  • نگاه دار كه قلاب شهر صراف است
واژه نامه
  • صراف : كسي كه سره را از ناسره تشخيص دهد
  • قلاب : (به فــتح ق ) آنــكه سكــــه قــــلب مي زند
English Translation :
Hafiz! silence: and these subtleties like (pure) red gold,
First Mesra Translation:
Keep. For the false coiner of the city is the Banker.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- حافظ خاموش باش و اين سخنان چون زر سرخ گرانبها را; نزد خود نگاه دار زيرا سكه بدل ساز شهر، خود صراف است ،زر سرخ : طلا و اشرفي ، زر مسكوك ،قَلاب : يعني آنكه سكه قلب مي زند، سعدي گويد:ور ميسر شود كه سنگ سياه زر صامت كني به قلابيتلفظ كلمه در لغت و فرهنگ معين قَلاب است ; ولي استاد فروزانفر، به استناد قول علامه قزويني ، آن را قُلاب ضبط كرده است ،صراف : كسي كه سره را از ناسره تشخيص مي دهد،مي گويد حافظ ، كسي كه بايد سكه سخن تو را عيارسنجي كند خود سكه بدل ساز است ،به تعبير ديگر: شعر مگو زيرا آنكه بايد بد و نيك سخنان تو را نقد و قضاوت كند، آدم فريبكاري است كه با سخنان خوش ظاهر خود مردم را مي فريبد،**