• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • به درد و صاف تو را حكم نيست خوش دركش
  • كه هر چه ساقي ما كرد عين الطاف است
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
English Translation :
(O Slave!) no order is thine for the dregs (bad), or for the pure (good): Drink happily; (be content):
First Mesra Translation:
For, whatever our Saki (Fate and Destiny) did is the essence of grace (and source of justice).
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- تو اختيار نداري كه درد شراب يا صاف سرخم را براي نوشيدن انتخاب كني ، شادمانه بنوش ; هر چه ساقي ما ريخت عين لطف و محبت است ،دُرد: چنان كه گفته شد لرد ته خم است كه شرابخواران كم بضاعت به بهاي كمتر مي نوشيدند، و صاف شراب سر خم و بهتر و گران تر است ،مي گويد اختيار با تو نيست كه شراب خوش طعم سر خُم را بنوشي يا لرد ته نشين شده خم را، هرچه ساقي ريخت بنوش و از قسمت خود راضي باش ، **