• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • در آتش ار خيال رخش دست مي دهد
  • ساقي بيا كه نيست ز دوزخ شكايتي
واژه نامه
  • خيال : گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
  • رخش : اسب رستم ، به طور مطلق اسب
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
English Translation :
If, in the fire, appear the form of thy (lovely) face-
First Mesra Translation:
Saki! come (and give wine); for (even) of hell, no complaint (then) is mine.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر در آتش بتوانم چهره او را در نظر مجسم سازم ; ساقي بيا كه از دوزخ شكايتي ندارم ،يعني اگر در آتش دوزخ بتوانم چهره دوست را در نظر مجسم كنم شكايتي ندارم ، پس ساقي شراب بده كه از گناه كردن و به دوزخ رفتن پروائي ندارم ، **