• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • كي عطرساي مجلس روحانيان شدي
  • گل را اگر نه بوي تو كردي رعايتي
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
'Itr-diffuser of the assembly of souls, when would it (the rose) have been,
First Mesra Translation:
If, to the rose, thy perfume, thou hadst not entrusted?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر بوي تو رعايت گل را نمي كرد - گل را مشمول لطف خود قرار نمي داد - كي گل مي توانست در مجلس اهل ذوق و صفا عطرافشاني كند،عطرساي : عطر ساينده ، بعضي از مواد معطر مثل مشك را مي سائيدند تا بوي آن منتشر شود و در اينجا گل را كه بوي خوش پراكنده مي كند عطر ساينده گفته است ،روحانيان : اهل ذوق ، اهل معني ،رعايت : نگاهداشتن حق كسي را، ملاحظه ، تكريم ، دستگيري ،چنانكه معلوم مي شود گل در مجلس گذاشتن مرسوم بوده است و حافظ مكرر به اين رسم اشاره دارد، به معشوق مي گويد اگر بوي خوش تو بر گل نمي وزيد و به آن لطف و ياري نمي داد گل نمي توانست در مجلس اهل معني عطرافشاني كند، **