- خار ار چه جان بكاهد گل عذر آن بخواهد
- سهل است تلخي مي در جنب ذوق مستي
-
واژه نامه
- ذوق :
چشـايــي ، نشاط ، خوشـي ، ميـــل ، آرزو
English Translation :
Although the thorn diminisheth life, pardon for it the rose seeketh,
First Mesra Translation:
By the side of intoxication's delight, easy is the bitterness of wine.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- خار اگرچه آزار مي دهد، ولي گل از اين آزار عذرخواهي مي كند; تحمل تلخي شراب در كنار لذت مستي دشوار نيست ،مقصود اينكه آزار خار را به خاطر روي گل و تلخي شراب را به خاطر كيف مستي بايد تحمل كرد، **