• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اي صبا امشبم مدد فرماي
  • كه سحرگه شكفتنم هوس است
واژه نامه
  • صبا : بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
O breeze! (Murshid) to-night (in this world), give help (and make me honored by union with the true beloved):
First Mesra Translation:
For, in the morning time (in the next world), to blossom-- is my desire.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي باد صبا امشب ياريم كن ; زيرا هوس دارم كه سحرگاه بشكفم ،غنچه هنگام سحر با وزيدن باد شكفته مي شود، شاعر از باد صبا براي شادي و شكفتن خود ياري مي خواهد، شايد هم اشاره به مضمون بيت قبلي دارد و همان معني را كه خواسته در آن بيت با مرواريد سفتن برساند، در اين بيت با شكفته شدن گل مي فهماند، پس اين جا متكلم معشوق است ، **