• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • به ياد شخص نزارم كه غرق خون دل است
  • هلال را ز كنار افق كنيد نگاه
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
In recollection of my slender person, that is immersed in the blood (of grief) of the heart,
First Mesra Translation:
The new (slender crescent) moon, from the quarter of the (ruddy) crepuscule, they regard.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- به ياد پيكر ضعيفم كه در خون دل غرق شده ; هلال را در كنار افق نگاه كنيد،پيكر خود را به مناسبت ضعف و خميدگي با هلال نازك و خون دل خود را با سرخي افق به هنگام غروب خورشيد مقايسه كرده مي گويد براي اينكه پيكر ضعيف مرا در حالي كه غرقه در خون دل است به خاطر آوريد، به هلال ماه در كنار افق نگاه كنيد - هر دو شبيه يكديگرند،منم كه بي تو زنده ام ، زهي شرمساري ; مگر اينكه مرا ببخشي و گرنه عذري براي گناه - زنده بودن - خود ندارم ،زهي : آفرين ، افسوس ، آه ، دريغا; و در بيت معاني اخير مراد است ،مي گويد چگونه من بي تو نفس مي كشم ، دريغا خجالت و شرمساري ، چرا شرم نمي كنم كه هنوز نفس مي كشم ، **