• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گلبن عيش مي دمد ساقي گلعذار كو
  • باد بهار مي وزد باده خوشگوار كو
واژه نامه
  • باده : مي ، شراب
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
English Translation :
Pleasure's rose-bush blossometh: the Saki, rose of cheek,-- where?
First Mesra Translation:
Bloweth the spring breeze: the pleasant tasting wine,-- where?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- درخت گل عيش مي رويد، ساقي گل چهره كجاست ; با باد بهاري مي وزد، شراب خوش طعم كجاست ،گلبن : بوته گل ، بوته گل سرخ ،مي دمد از مصدر دميدن به معني سر از خاك در آوردن نبات و روئيدن است ،در تصوّر شاعر وزيدن باد خوش بهار نه تنها سبب رويش گياه مي شود; بلكه سبب شكفتن گل عيش و شادي زندگي نيز مي گردد، در واقع وزيدن باد بهار به آدمي هم نشاط مي دهد و بر اثر آن علاوه بر گلبن هاي نباتي ، گلبن عيش نيز دميده مي شود، پس در چنين فضائي از دميدن و روئيدن و رشد نشاط بخش ، ساقي گلرو و باده گوارا كجاست ، **