- رازي كه بر غير نگفتيم و نگوييم
- با دوست بگوييم كه او محرم راز است
-
English Translation :
The mystery that to the people I uttered not, and shall not utter:
First Mesra Translation:
To the friend, I shall utter; for confidant of the mystery he--is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- سري را كه پيش مردم بيگانه نگفته ايم و نخواهيم گفت ; به دوست مي گوئيم ، زيرا او راز نگهدار است ،اشاره بيت به رازداري صوفيان است ، دكـتر زرين كـوب به نقـل از كتـاب حديقـة الشيعـه مي نويسد: اين گروه اظهار زهد مي كردند و اعتقاد باطل خود را پنهان مي داشتند و در زيرزمينها با يكديگر از عقايد باطله خود سخن مي گفتند تا شبلي به هم رسيد و بعضي از رازهاي ايشان كه افشاي آن را بي صرفه نمي دانستند بر سر منبر بيان كرد و پيش از او بعضي از رؤساي اين فرقه به كنايه و رمز، بعضي از اسرار خود را كه همه محض كفر بود، در مجالس ادا مي كردند و خود را در آن حالـت مـسـت و مدهـوش مي ساخـتند، **