• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گر بدي گفت حسودي و رفيقي رنجيد
  • گو تو خوش باش كه ما گوش به احمق نكنيم
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
If an envious one spake evilness; and thereon a friend grieved,
First Mesra Translation:
(To the friend) say: " Happy, be: for to the fool, the ear (of attention) we make not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر حسودي بدگوئي كرد و دوستي از بدگوئي او رنجيد; به دوست بگوئيد اعتنا نكند، زيرا ما به آدم احمق گوش نمي كنيم ،احمق همان حسود در مصراع اول است ، به رفيق مي گويد مطمئن باش كه اگر رفيقي از بدگوئي حسودي رنجيد، ما چـنان نيسـتيم ، حـرف حسـود را نمـي پذيـريم ، و از گـفته هاي او رنـجيده خـاطر نمـي شويم ،**