- كو جلوه اي ز ابروي او تا چو ماه نو
- گوي سپهر در خم چوگان زر كشيم
-
واژه نامه
English Translation :
From his eye-brow, the glance where, so that, like the new (crescent) moon,
First Mesra Translation:
In the chaugan of gold, the ball of the sphere,-- we may draw.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- كو اشاره اي از ابروي او تا مانند هلال ماه يكشبه ; گوي آسمان را بازيچه چوگان طلا بكنيم ،تصور خيال در اين بيت مقايسه سه منحني زيبا يعني ماه نو و هلال چوگان و ابروي معشوق با يكديگر است ، ماه نو را به منحني سر چوگان تشبيه كرده ، و با توجه به رنگ زردش آن را چوگان زر گفته است ، اين چوگان گنبد آسمان را در خم خود گرفته و مثل گوي بازيچه قرار داده است ; از سوي ديگر ابروي معشوق هم مثل ماه نو و سر چوگان منحني زيبائي است ، حال اگر اشاره مهرآميزي از جانب ابروي معشوق به ما بشود، ما هم مي توانيم با اين چوگان ِ ابرو، مثل هلال ، گوي آسمان را بازيچه دست خود قرار دهيم ،حاصل معني اينكه اگر معشوق گوشه ابروئي از روي رضايت نشان دهد چنان نيروي معنوي از ذوق و حال خواهيم يافت كه در آسمان ها سير كنيم و بر گنبد آسمان مسلط شويم ،**