• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • سخن داني و خوش خواني نمي ورزند در شيراز
  • بيا حافظ كه تا خود را به ملكي ديگر اندازيم
English Translation :
In Shiraz, the understanding of verse, and the speaking well, they practise not:
First Mesra Translation:
Hafiz! come; that, into another land, ourselves we may-- cast.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در شيراز به كار سخن داني و آواز خوش خواندن ممارست نمي كنند; حافظ بيا كه خود را به سرزميني ديگر بيندازيم ،ورزيدن در لغت به معناي كار كردن و ممارست كردن است ; سعدي نيز در اين بيت به همين معني آورده است :هر آن كو قلم را نورزيد و تيغ بر او چون بميرد مگو اي دريغ**