- سخن داني و خوش خواني نمي ورزند در شيراز
- بيا حافظ كه تا خود را به ملكي ديگر اندازيم
-
English Translation :
In Shiraz, the understanding of verse, and the speaking well, they practise not:
First Mesra Translation:
Hafiz! come; that, into another land, ourselves we may-- cast.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در شيراز به كار سخن داني و آواز خوش خواندن ممارست نمي كنند; حافظ بيا كه خود را به سرزميني ديگر بيندازيم ،ورزيدن در لغت به معناي كار كردن و ممارست كردن است ; سعدي نيز در اين بيت به همين معني آورده است :هر آن كو قلم را نورزيد و تيغ بر او چون بميرد مگو اي دريغ**