- خرم آن دم كه چو حافظ به تولاي وزير
- سرخوش از ميكده با دوست به كاشانه روم
-
English Translation :
Happy that moment, when, like Hafiz, in attachment to the Vazir,
First Mesra Translation:
From the wine-house to my own house (my native land, the next world), happy of head, with the friend-- I go.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- خوشا روزي كه مثل حافظ با تكـيه بـر لط ـف و دوسـتي وزيـر; بـا سـرخوشي به همراه دوست بروم ،سرخوشي حال از حالات مستي است ،مقصود از به تولاي وزير اين كه در سايه لط ف و محبت وزير مي روم ، تا كسي مزاحم سرخوشي من نشود،**