• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چون صبا با تن بيمار و دل بي طاقت
  • به هواداري آن سرو خرامان بروم
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • صبا : بادي كه از جانب شمـــال شرقـــي وزد و بادي خنـــك و لطيف است ، ايـــن باد پيـــام آور معشوق است و بوي زلف يار را مـــي آورد
English Translation :
With the sick heart, and powerless body, like the (swift) breeze,
First Mesra Translation:
For the love of that moving cypress,-- I go.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- مثل باد صبا با تن رنجور و دل بي تاب و توان ; با شوق آن محبوب مثل سرو خوش حركات خواهم رفت ،صبا به علت حركت ملايم خود معمولاً در حافـظ بيـمار و نـاتوان وصـف مـي شـود،**