• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بس كه در خرقه آلوده زدم لاف صلاح
  • شرمسار از رخ ساقي و مي رنگينم
واژه نامه
  • خرقه : خرقه در لغت به معني پاره و قطعه اي از جامه است ودر اصطلاح صوفيه عبارتست از جامه اي پشمين كه غالباّ از پاره هاي به هم دوخته فراهم آمده است
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
English Translation :
Since, in the stained Khirka, rectitude I boasted;
First Mesra Translation:
Ashamed of the Saki's face and of the coloured wine, am I.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- بس كه در خرقه به گناه آلوده ادعاي تقوي و پرهيزگاري كردم ; از روي ساقي و شراب رنگين خجلم ،رنگين : ملون ، پر رنگ ، خوب و خوشايند،مقصود اينكه بس كه دو رنگي كرده ام در برابر ساقي و شراب احساس شرم مي كنم ، زيرا اينها اهل دورنگي نيستند و در باده نوشي اين هر دو خود شريك جرم من بوده اند، **