- نكته ناسنجيده گفتم دلبرا معذور دار
- عشوه اي فرماي تا من طبع را موزون كنم
-
واژه نامه
- طبع :
سرشت ، طبيعت ، قريحه شعري
- عشوه :
فريــب ، ناز و غمزه
English Translation :
O heart-ravisher! an un-weighed subtlety, I uttered: excuse me;
First Mesra Translation:
Graciousness show that my thought weighed in verse-- I may make.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- سخن نسنجيده اي گفتم ، دلبر، مرا ببخش ; ناز و عشوه اي بنما تا طبع من دوباره به حال اعتدال برگردد،نكته ناسنجيده همان مضمون بيت قبلي است ، يعني ايهام خَفي ّ در كلمه راست ، قامت يار را به سرو سهي تشبيه كرده ، راست گفته و راستي سبب خشم او شده است ، در اين بيت از معشوق پوزش مي طلبد، **