• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • شاه تركان چو پسنديد و به چاهم انداخت
  • دستگير ار نشود لطف تهمتن چه كنم
English Translation :
When the King of the Turans (Afrasiyab) approved; and cast me into the pit,
First Mesra Translation:
If the grace of Tahamtan (Rustam) be not hand-seizer (to help)-- what may I do?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- وقتي شاه تركان پسنديد كه مرا در چاه بيندازد و چنين كرد; اگر لطف رستم به ياريم نرسد چه كنم ،اشاره به داستان بيژن و منيژه در شاهنامه دارد، افراسياب پدر منيژه وقتي از رابطه بيژن با او آگاه مي شود غضبناك مي گردد و به قتل بيژن فرمان مي دهـد; امابه وساطت ومصلحت انديشي پيران ويسه از خون او مي گذرد و در چاهي زندانيش مي سازد، وقتي خبر به ايران مي رسد رستم در لباس بازرگانان به توران مي رود و بيژن را به تدبير از درون چاه نجات مي دهد، همين مضمون را در اين بيت نيز آورده است :سوختم در چاه صبر از بهر آن شمع چگل شاه تركان فارغ است ازحال ما كو رستميحاصل معني آنكه اكنون مغضوب شاه تركان واقع شده ام و پسنديده است كه مرا در چاه زنداني كند، اگر رستم به ياريم نرسد چه كنم ،بي شك اشاره و كنايه اي به رابطه خود با پادشاه وقت دارد، **