• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • شعر خونبار من اي باد بدان يار رسان
  • كه ز مژگان سيه بر رگ جان زد نيشم
واژه نامه
  • جان : مايه حيات و زندگي
English Translation :
O breeze! my blood-raining verse utter to the friend,
First Mesra Translation:
Who, me, on life's great vein, with his black eye-lash, lanced.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اي باد، شعر خونبار مرا به ياري كه با مژه هاي سياه خود به رگ جان من نيش زد برسان ،يعني با مژه هاي سياه خود بر رگ جان من نيش زد و خون از آن تراوش كرد پس شعر من كه از جانم بيرون مي آيد خونبار گرديده ; شعر مرا به او برسان تا حاصل كار خود را ببيند،**