• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • مژده وصل تو كو كز سر جان برخيزم
  • طاير قدسم و از دام جهان برخيزم
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • جان : مايه حيات و زندگي
  • دام : بند، گرفــتاري
English Translation :
Where, the glad tidings of union with thee, so that, from desire of life,-- I may rise?
First Mesra Translation:
The holy bird (of paradise) am I; from the world's snare,-- I rise.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- خبر خوش وصل تو كجاست تا از حيات چشم بپوشم ; پرنده عالم بالا هستم ، از دام اين جهان پرواز كنم ،از سر جان برخاستن : از جان گذشتن ، از جان صرف نظ ر كردن ، چنانكه در اين بيت سعدي :گفتي به غمم بنشين يا از سر جان برخيز جانا برمت فرمان بنشينم و برخيزمبا توجه به اينكه آدم ابوالبشر از بهشت به جهان خاكي آمده ، شاعر كه فرزند آدم است ، خود را پرنده بهشت مي داند كه در دام زندگي اين جهان گرفتار آمده ، مي گويد: وقتي خبر وصال تو برسد، جان خود را به مژدگاني تسليم مي كنم ، و بعد از تسليم جان ، من كه پرنده عالم بالا هستم از دام اين جهان مادي خلاص مي شوم و به عالم مجردات باز مي گردم ، **