• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • رواق منظر چشم من آشيانه تو است
  • كرم نما و فرود آ كه خانه خانه تو است
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • رواق : سقف مقدم خانه ، ايوان
  • منظر : پنجره ، ديدگاه
English Translation :
(O true beloved!) the chamber of vision of my eye is the dwelling of-- thine:
First Mesra Translation:
Show courtesy, and alight,--for this house is the house of-- thine.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- رواق دريچه چشم من آستانه تست ; بزرگواري كن و از مركب پياده شو كه خانه چشم من خانه تست ،رواق : ايوان ، پرده اي كه جلو خانه آويزند،منظر چشم : مردمك چشم ، مردمك ديده يا پنجره چشم ، و رواق منظر چشم يعني ايوان پنجره چشم كه مراد مجموعه چشم است كه زير طاق ابرو واقع شده است ،فرود آ: از مركب پياده شو، ايهامي هم به معناي مجازي اين كلمه دارد يعني از سر كبر و غرور پائين بيا،حاصل معني اينكه : مجموعه چشم من به مثابه خانه توست ، لطف كن و پائين بيا و همچنانكه بر خانه خود قدم مي گذاري قدم بر چشم من بگذار كه خانه متعلق به خودت است ،**