• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • به خاك حافظ اگر يار بگذرد چون باد
  • ز شوق در دل آن تنگنا كفن بدرم
واژه نامه
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • شوق : آرزو واشتياق
English Translation :
If the beloved like the (fragrant) breeze pass to the tomb of Hafiz
First Mesra Translation:
From desire (of that beloved), in the heart of that narrow place (the grave), the shroud, I rend.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر يار مثل باد بر خاك گور حافظ بگذرد; از شادي در تنگناي گور كفن خود را پاره خواهم كرد،هم چنانكه در زمان حيات ، از ديدن يار، از شوق مثل گل جامه بر تن مي درد، در دل گور نيز از شوق آمدن يار كفن بر تن مي درد، **