• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بر گلشني اگر بگذشتم چو باد صبح
  • ني عشق سرو بود و نه شوق صنوبرم
واژه نامه
  • شوق : آرزو واشتياق
English Translation :
If, like the morning breeze, by a rose-bed, I passed,
First Mesra Translation:
Mine, was neither love for the cypress; nor desire for the cone-tree.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر همچون باد صبحگاهي بر گلزاري گذشتم نه عشق سرو و نه شوق صنوبر در سرم بود، **