• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • گر بركنم دل از تو و بردارم از تو مهر
  • آن مهر بر كه افكنم آن دل كجا برم
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
English Translation :
If, from thee, I up-pluck my heart; and, from thee, up-lift my love,
First Mesra Translation:
On whom, may I cast this love; where, may I take that heart?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگر دل از تو بركنم و مهر و محبت خود را از تو دريغ كنم ، به چه كسي مهر و محبت كنم و دل خود را به كجا ببرم ، **