- ناوك غمزه بيار و رسن زلف كه من
- جنگ ها با دل مجروح بلاكش دارم
-
واژه نامه
- دل :
سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
- غمزه :
اشاره با چـشم و ابرو
English Translation :
From the path of the tress, bring the arrow of the glance. For,
First Mesra Translation:
With my wounded heart, calamity-enduring, contests-- I have.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- تير غمزه و رسن زلف خود را بياور; كه من با دل مجروح و رنجيده خود جنگ و نزاع بسيار دارم ،ناوَك : نوعي تير كوچك ،رسن : ريسمان ، افسار،يعني دل من گرچه مجروح شده و رنج مي كشد، اما تسليم اراده من نمي شود و هم چنان سركشي مي كند، تنها با تيرمژه و رشته هاي بافته زلف تو مي توان او را به بند آورد و به تسليم واداشت ، اينها را بياور تا در جنگ با دل ، مرا ياري كنند، **