• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • به خاك پاي تو سوگند و نور ديده حافظ
  • كه بي رخ تو فروغ از چراغ ديده نديدم
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
The oath by the dust of thy foot; and by the light of the eye of Hafiz, (I swear) that, without thy face,
First Mesra Translation:
No splendour from the lamp of the eye,-- I saw.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- قسم به خاك پاي تو و نور چشم حافظ ; كه بدون روي تو از چراغ خود نور نديدم ،خاك ِ پاي معشوق و نور ديده خود را در يك رديف مي آورد، و براي اينكه ارزش مساوي آنها را نشان دهد به هر دو قسم مي خورد،حاصل معني اينكه ديدن روي تو سبب روشنائي چشم من مي شود يا به عبارت ديگر، چراغ چشم من نور خود را از درخشش روي تو كسب مي كندوبنابراين در روي تو چشم من نور ندارد، **